RAK
    Nabór zgłoszeń do Nagrody im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego 2027

    Nabór zgłoszeń do Nagrody im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego 2027

    2576 odsłon
    Nabór zgłoszeń do Nagrody im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego 2027

    Nagroda im. Boya-Żeleńskiego jest wyrazem uznania dla maestrii tłumaczy i tłumaczek literatury pięknej. Została powołana w 2013 roku, tuż po pierwszej edycji festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”, i kieruje uwagę odbiorców na kulturotwórczą rolę przekładu literackiego. Jej fundatorem jest Miasto Gda

    Więcej artykułów poświęconych Gdańskowi znajdziesz na stronie głównej gdansk.pl

    Gdańskie Targi Książki

    Trwa nabór zgłoszeń do Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego 2027

    Dominik Paszliński / www.gdansk.pl

    Nagroda im. Boya-Żeleńskiego jest wyrazem uznania dla maestrii tłumaczy i tłumaczek literatury pięknej. Została powołana w 2013 roku, tuż po pierwszej edycji festiwalu „Odnalezione w tłumaczeniu”, i kieruje uwagę odbiorców na kulturotwórczą rolę przekładu literackiego. Jej fundatorem jest Miasto Gdańsk, a organizatorem – począwszy od aktualnego cyklu – Dom Literatury w Gdańsku. Dotychczas Biuro Nagrody prowadził Instytut Kultury Miejskiej, który oddając funkcję organizatora wyróżnienia, pozostaje producentem Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu”.

    Nagroda przyznawana jest w trybie dwuletnim żyjącym tłumaczom i tłumaczkom literatury obcej na język polski. Laureaci – poza statuetką – otrzymują 50 000 zł (całokształt) oraz 30 000 zł (przekład książki). Laureata lub laureatkę nagrody za całokształt poznamy w marcu 2027 roku – wówczas ogłosimy również maksymalnie siedmiu nominowanych za najlepszy przekład książki wydanej w ciągu ostatnich 2 lat. Uroczystość wręczenia nagrody w obu kategoriach towarzyszyć będzie 8. edycji „Odnalezionego w tłumaczeniu”, które odbędzie się wiosną 2027 roku.

    Kto może być zgłoszony w poszczególnych kategoriach?

    Do nagrody przyznawanej za całokształt twórczości zgłaszać można tłumaczy i tłumaczki literatury obcej na język polski. W przypadku tych zgłoszeń nie istnieją ograniczenia czasowe w zakresie terminu publikacji dzieł przełożonych przez kandydata lub kandydatkę. Jest to wyróżnienie indywidualne, czyli w każdej edycji przyznawane jednej osobie.

    W przypadku kategorii nagrody przyznawanej za przekład książki (lub cyklu książkowego) zgłoszenia powinny dotyczyć pozycji, które na polskim rynku wydawniczym ukazały się między 1 grudnia 2024 i 30 listopada 2026 (wznowienia nie będą brane pod uwagę). W tej kategorii przyjmowane są zgłoszenia tłumaczy i tłumaczek pracujących indywidualnie oraz w zespołach.

    Kto może zgłaszać kandydatów i kandydatki do nagrody?

    Kandydatury mogą zgłaszać osoby prawne i fizyczne, a w szczególności wydawnictwa, instytucje kultury, szkoły wyższe, media o charakterze literackim, stowarzyszenia i związki twórcze, pisarze, literaturoznawcy, krytycy literaccy, tłumacze i członkowie Kapituły Nagrody. Każda z wymienionych osób i organizacji może przysłać dowolną liczbę zgłoszeń.

    Zgłoszenie do nagrody powinno zawierać:

    1. imię i nazwisko kandydata, kandydatki lub kandydatów wraz z uzasadnieniem zgłoszenia oraz opisem dokonań zgłaszanej osoby;
    2. informacje o osobie zgłaszającej wraz z adresem i numerem telefonu;
    3. zgodę na przetwarzanie danych osobowych osoby zgłaszającej i zgłaszanej;
    4. materiały książkowe:
    • w przypadku zgłoszenia jednej książki lub cyklu książek należy załączyć 3 egzemplarze papierowe zgłaszanej książki lub cyklu oraz egzemplarz(e) w wersji elektronicznej (w formacie PDF, a także mobi oraz epub, jeśli istnieje taka możliwość);
    • w przypadku zgłoszenia tłumacza lub tłumaczki za całokształt twórczości translatorskiej dołączyć należy bibliografię dorobku zgłaszanej osoby oraz 3 wybrane dzieła stanowiące najlepsze – zdaniem osoby zgłaszającej – udokumentowanie dorobku kandydata do Nagrody. Książki należy dostarczyć w liczbie 3 egzemplarzy papierowych oraz w wersji elektronicznej, jeśli istnieje taka możliwość (w formacie PDF, a także mobi oraz epub).

    Kapituła może zwrócić się do osoby zgłaszającej kandydaturę do nagrody z wnioskiem o uzupełnienie nadesłanego materiału. Do nagrody nie mogą być zgłaszani członkowie Kapituły Nagrody oraz przedstawiciele Fundatora Nagrody i Organizatora.

    Termin i sposób przesyłania zgłoszeń

    Termin naboru zgłoszeń mija 30 listopada 2026 roku.

    Kompletne zgłoszenie należy przesłać do Biura Nagrody mieszczącego się w Domu Literatury w Gdańsku. Można to zrobić na dwa sposoby:

    • mailowo, wysyłając materiały na adres: [email protected],
    • pocztą tradycyjną na adres: Dom Literatury w Gdańsku, ul. Długa 35, 80-827 Gdańsk (z dopiskiem „Zgłoszenie do Nagrody Translatorskiej”). W przypadku nadsyłania zgłoszeń pocztą tradycyjną decyduje data wpływu do sekretariatu Domu Literatury w Gdańsku.

    Regulamin oraz harmonogram konkursu, klauzula RODO dla zgłaszanych i zgłaszających oraz inne niezbędne informacje są dostępne w ogłoszeniu naboru. W razie pytań prosimy o kontakt mailowy: [email protected].

    Dotychczasowi laureaci i laureatki:

    • 2025 (całokształt) – Carlos Marrodán Casas (jęz. hiszpański)
    • 2025 (książka) – Mateusz Kwaterko za przekład z języka francuskiego książki „Kaprysy i zygzaki” Théophile’a Gautiera (PIW 2023)
    • 2023 (całokształt) – Ireneusz Kania (różne języki)
    • 2023 (książka) – René Koelblen i Stanisław Waszak za przekład z języka francuskiego „Zniknięć” Georges’a Pereca (wyd. Lokator 2022)
    • 2021 (całokształt) – Anna Przedpełska-Trzeciakowska (jęz. angielski)
    • 2021 (książka) – Teresa Tyszowiecka blasK! za przekład z języka angielskiego książki Anthony’ego Josepha „Afrykańskie korzenie UFO” (wyd. Fundacja Korporacji Ha!art)
    • 2019 (całokształt) – Małgorzata Łukasiewcz (jęz. niemiecki)
    • 2019 (książka) – Marcin Szuster za przekład z języka angielskiego książki Djuny Barnes „Ostępy nocy” (wyd. Ossolineum)
    • 2017 (całokształt) – Danuta Cirlić-Straszyńska (jęz. serbochorwacki)
    • 2017 (książka) – Piotr Paziński za przekład z języka hebrajskiego książki Szmuela Josefa Agnona „Przypowieść o skrybie i inne opowiadania” (wyd. Nisza)
    • 2015 (brak podziału na kategorie) – Maryna Ochab (jęz. francuski)

    Fundatorem Nagrody jest Miasto Gdańsk.

    Organizatorem Nagrody jest Dom Literatury w Gdańsku.

    oprac. UK


    Źródło: Miasto Gdańsk (miasto na prawach powiatu)

    Artykuł sponsorowanyAD
    SamsungGalaxy AI - nowa era

    Co o tym sądzisz?